フィリーのこと

2020年からフィラデルフィアに留学中。

ベーグルとプレッツェル | Bagel and Pretzel

いつの日か同僚に嫌いな食べ物は何か訊かれた。ベーグルが嫌いと答えたらドン引きされた。食べろと言われれば食べられるが、あの小麦粉の塊感と口の中の水分を持って行かれる感じが嫌いである。アメリカのベーグルはさらに酷い。さらにプレッツェルはもっと嫌いと言ったらさらに引かれた。なぜあんなに固いのか。そしてしょっぱ過ぎる。塩の塊をまぶさないでほしい。プレッツェルに存在意義はあるのだろうか。

One day, a colleague asked me what foods I disliked. When I mentioned that I disliked bagels, they were taken aback. While I can eat them if necessary, I dislike the dense texture of wheat and how they seem to absorb all the moisture in my mouth. American bagels are even worse. Then, I said I disliked pretzels even more, making them even more surprised. Why are they so hard? And excessively salty, too. I wish they weren't coated with chunks of salt. Do pretzels even have a reason to exist?

キックベース | Kickball

わりと良く知っている大学院生がもうすぐ博士号を取る。彼とは数年前、研究の関係で一緒にアリゾナ州のフェニックス(正確には隣町)にある大学に出張に行った。6月末だったと思う。作業を終えて研究棟を出たところでそこの学部生らしき若者に声をかけられた。

「ねえ、君らキックベースしない?」

最初ヤバい奴かと思ったが、至って普通の健康優良青年である。英語の下手な私に代わって一緒にいた大学院生の彼が丁重に断ってくれた。キックベースは無理だ。気温112ºFは無理。ちなみに44.5ºC。しかし彼らは楽しくキックベースをしている。私は生物の適応能力の高さを垣間見た気がする。

A graduate student I know fairly well is about to get his Ph.D. We traveled together to a university in Phoenix, Arizona (to be precise, a neighboring town), a few years ago for research purposes. I believe it was at the end of June. As we were leaving the research building after finishing our work, we were approached by what seemed to be an undergrad from that university.

"Hey, you guys up for some kickball?"

At first, I thought he was sketchy, but he turned out to be a perfectly normal, healthy young man. Because I couldn’t respond well, my graduate student companion politely declined on my behalf. Kickball was out of the question. 112ºF temperatures were out of the question. That's 44.5ºC btw. Yet there they were, enjoying themselves playing kickball. It made me feel like I caught a glimpse of the remarkable adaptability of living organisms.

フィリーのドライバー その1 | Drivers in Philly - Part 1

フィラデルフィアのドライバーの99%は本当に頭が悪い。一日一人はゴミクズみたいなドライバーを見る。そんな奴らの来世はミジンコか何かだろうと言う人もいるが、それはミジンコに失礼である。奴らに来世など無い。

今日、家の前を高速で走り去るドライバーがいた。完全に信号無視。スピードを緩めもしない。ご丁寧に爆音でエンジンを鳴らしてくれていたおかげで周りの人は避難できた。これが電気自動車だったらどうなっていたことか。テスラには爆音機能を付けるべきだ。

ふとした時、何だかモヤモヤ考えてしまう。この国は一体何なのだろう。こんなのを毎日見ていると何かが溜まって何かが削られていくような…。あまり考えないようにしよう。

 

Ninety-nine percent of drivers in Philadelphia are truly brainless. Every day, you encounter at least one driver who seems like they crawled out of a garbage can. Some people say their next life will be as daphnia or something, but that's disrespectful to daphnia. They don't deserve a next life.

Today, there was a driver speeding past my house. Completely disregarding the traffic lights, they didn't even bother to slow down. They kindly revved their engine loudly, so people around could evacuate. Imagine if this had been an electric car. Tesla should consider adding a revving function.

Sometimes, I can't help but feel frustrated. What is this country coming to? Seeing this kind of behavior every day, it's like something is building up while something else is being eroded... I should try not to dwell on it too much.

Pennステーション | Penn Station

アメリカの100大ミステリーの一つがPenn Stationである。Penn Stationは中速鉄道Amtrakのニューヨーク駅の名称で、Pennはウイリアム・ペンの苗字に由来すると思われる。欧米では駅や空港に人の名前が付くのは普通なので別に構わないが、個人的にはあまり好かない。NYC駅の方が分かりやすくて良くないか?

以前、Amtrakでボルチモアに行った。そこの駅名もなんとPenn Stationである。そしてもう一つ、ニューアークというニューヨーク市にほど近い街の駅の駅名もPenn Stationという。一体全体何がどうなっているのかさっぱり意味がわからない。ちなみにPennsylvania州Philadelphia市の駅はWilliam H. Gray III 30th Street駅という。そこはPenn Stationだろ。

One of the 100 biggest mysteries in America is Penn Station. Penn Station is the name of the New York station for the mid-speed intercity railroad Amtrak, likely named after William Penn. It's common in the West to name stations or airports after people, so it's not a big deal, but personally, I'm not a big fan. Wouldn't "NYC Station" be more straightforward and better?

I once traveled to Baltimore on Amtrak. Guess what the name of that station was? Penn Station. And another thing, there's a station in a city near New York City called Newark, and its name? Penn Station. I have absolutely no idea what's going on with all these Penn Stations. By the way, the station in Philadelphia, Pennsylvania, is called William H. Gray III 30th Street Station. Shouldn't that be Penn Station?

牛丼 | Gyudon

フィラデルフィアに吉野家があったら、と思うのだがニューヨークにすらないのでフィリーには永遠に来ないだろう。吉野家の冷凍牛丼パックは6ドルくらいで売っていて日本の店舗で食べるより2倍以上高いが、それでもそこらのしょうもないレストランより断然コスパがいい。とはいえ、自作した方が安い。

昆布でだしを取り、醤油、料理酒、みりんを4:3:2の比率で加え、切った玉ねぎとおろし生姜を加えて加熱する。お好みで長葱や椎茸、エリンギなどを入れてもいい。沸騰させてアルコールが飛んだら味見をし、砂糖を子さじで一回加え、また味見する。玉ねぎが柔らかくなるまで煮る。H Mart (韓国系のアジア系スーパー)で買った薄切り牛肉を加えて肉に火が通る程度まで煮込む。途中アクを取る。甘いのが好みであれば味見しながら砂糖を加える。私は甘くない方が好きなので砂糖は控えめにする。肉の火入れ加減や味を好きに調節できるので実は自分で作った方が美味しい。今回は長葱とエリンギを少し入れた。もちろん汁だく。

 

材料:

水 (昆布だし) 500 ml

醤油 60 ml

酒 45ml

砂糖 5 ml+

みりん 30 ml

しょうが 5 ml

玉ねぎ 1

長葱/椎茸/エリンギ (適宜)

牛薄切り肉(バラ肉) 500 g

 

仕上げに紅生姜を乗せる。牛丼は紅生姜を食べるためにあると言ったら過言であるが、私は紅生姜が好きなので大量に乗せる。この写真は見映え重視で紅生姜を控えめにしているだけである。

 

I often wish there was a Yoshinoya in Philadelphia, but since there isn't even one in New York, it won’t come to Philly. The frozen gyudon packs from Yoshinoya are sold for about $6, which is more than twice the price of eating at their stores in Japan, but still much better value than many mediocre restaurants around. However, making it at home is even cheaper.

Start by making a dashi broth with kombu, and add soy sauce, cooking sake, and mirin in a ratio of 4:3:2. Add chopped onions and grated ginger, and heat the mixture. You can also add green onions, shiitake mushrooms, or king oyster mushrooms if you like. Once it boils and the alcohol evaporates, taste it and add a tablespoon of sugar, then taste it again. Simmer until the onions become tender. Add thinly sliced beef bought from H Mart (a Korean-Asian supermarket) and cook until the meat is just done. Remove any scum that forms during cooking. If you prefer it sweeter, adjust the sweetness by adding sugar to taste. I prefer it less sweet, so I use less sugar. Since you can adjust the level of doneness and flavor to your liking, homemade gyudon can actually be tastier. This time, I added a little green onion and king oyster mushrooms. Of course, plenty of broth is a must.

 

Ingredients:

Water (for dashi) 500 ml

Soy sauce 60 ml

Sake 45 ml

Sugar 5 ml+

Mirin 30 ml

Ginger 5 ml

Onion 1

Green onion/shiitake/king oyster mushrooms (as desired)

Thinly sliced beef (short rib) 500 g

 

Finish by topping with red pickled ginger. It may be an exaggeration to say gyudon exists for the red pickled ginger, but since I love red pickled ginger, I pile it on generously. The photo shows less pickled ginger for visual appeal only.

牛丼 | Gyudon

 

バス車バス | Bus Car Bus

フィラデルフィアの公共交通事業はSEPTAが一手に担っている。そんなSEPTAの運営するバスはしっかりアメリカのバスである。時刻表なんて有って無いようなものだし、以前買い物を終えて69th Streetの駅から始発で出るバスで帰ろうとしたらバスが来なかったことがある。もはや遅れるとかの次元ではない。

そんなSEPTAバスであるが、時々奇妙な光景を目にする。バスの真後ろに一台乗用車を挟んで同じ系統のバスが走っていることがあるのだ。当然後方のバスはガラガラである。どうしてこんなアホなことになっているのかと長年考えてきたが、私の考察では(1) 救急車が道路の真ん中で停車する(路肩でなく)、大型車両が狭い道に突っ込んで立ち往生する、スクールバスなどの大型車両が道路にはみ出して駐車するので全ての車が減速して通過しないといけない、普通に事故、といった事態が発生する(全部実際に見た)。(2) バスは勝手にルートを変更できないが、他の車は、特にフィラデルフィアのドライバーは短気なのですぐ迂回する(バックも辞さない)。(3) 次のバスが追いつく、といった具合だろうか。間に一台乗用車がいるのは依然謎である。

Public transportation in Philadelphia is mainly operated by SEPTA. The buses operated by SEPTA are typical American buses. The schedule is more of a suggestion than a strict timetable, and I've had experiences where the bus I was waiting for at 69th Street station, the first stop, never showed up. It's beyond just being late.

Speaking of these SEPTA buses, I sometimes witness a peculiar sight. There are occasions when a bus runs, being followed by another bus of the same route right behind, sandwiching a car in between. Naturally, the bus behind is nearly empty. I've pondered for years about why this absurd situation occurs, and my analysis suggests a few reasons. Firstly, emergency vehicles often stop in the middle of the road (rather than pulling over to the side); larger vehicles get stuck in narrow lanes; school buses and other large vehicles protrude into the road for parking, requiring all cars to slow down and pass; or of course, regular accidents (I've seen all of these scenarios firsthand). Secondly, buses cannot change routes at will, but other vehicles, especially Philadelphia drivers who are known for their impatience, tend to take detours immediately (even backing up if necessary). Lastly, the following bus catches up. Something like that has happened, I think. However, the presence of a car in between remains a mystery.

野球部はなぜ走る | Why Do Baseball Teams Run?

昔から疑問に思っていたことがある。野球部はなぜあんなに長い時間ランニングをするのか。無駄に毎日走るものだから校内のマラソン大会で上位に食い込んでくる。ピッチャーならわかるが、他のポジションの選手は持久力なんて大して要らない。むしろ筋トレをすればいい。とはいえ、これを野球部員に言っても仕方がない。彼らもまた走らされているだけなのだ。

I've always had a question in my mind: Why do baseball teams run so much? They run unnecessarily every day, and as a result, they end up dominating the school's marathon events. I can understand if it's for pitchers, but players in other positions don't really need that much endurance. They'd be better off doing strength training. However, it's pointless to say this to baseball team members. After all, they're just being made to run as well.